sexta-feira, outubro 31, 2008

Schwarz-Weiß-Gebäck / Bolachas a Preto e Branco (desafio chá da tarde)

Auch die portugiesische Food-Blog-Welt verantstatelt Events (an die ich noch nie teilgenommen habe). Dieser Event von From our home to yours und Delishville ins Leben gerufen, heißt Nachmittagstee und dieses mal sollten Plätzchen, Kekse und Cookies gemacht werden.

Pela primeira vez vou participar no Evento Chá da Tarde da Cris (From our home to yours) e da Leila (Delishville). Desta vez era para fazer bolachas, biscoitos ou cookies.




Ich wagte mich - übrigends auch zum 1. Mal - an das S/W-Gebäck im Schachbrettmuster. Das Rezept fand ich bei Chefkoch und es hat einigermaßen geklappt. Für das Foto habe ich natürlich die schönsten Exemplare genommen ;-). Als Besonderheit habe etwas Muskatnuss in den dunklen Teig eingearbeitet, da im weißen Vanillezucker genommen wird. Ausgesprochen lecker, aber Schachbrettmuster muss es beim nächsten Mal nicht nochmal sein!

Tentei fazer - também pela 1. vez - Bolachas Pretas e Brancas em forma de Xadrez. A receita encontrei na página Chefkoch (communidade de receitas) e até saíram bem. Paras as fotos escolhi as mais bonitas ;-). Para ser especial, juntei à massa escura um pouco de noz moscada em pó, pois na branca adiciona-se açúcar baunilhado. Soube muito bem, mas para a próxima não precisa ser em xadrez, pois deu um trabalhão!!!!




Schwarz-Weiß-Gebäck
Quelle: Chefkoch

Für den Teig: (hell)
250 g Mehl
1 TL Backpulver
1 Vanilleschote(n) oder Back-Vanille-Aroma
125 g Puderzucker
1 Msp. Salz
1 Ei
125 g Butter oder Margarine

Für den Teig: (dunkel)
15 g Kakaopulver [hab 20 g genommen]
1 EL Puderzucker
1 EL Milch
1 Prise Muskatnuss, gerieben [meine Idee]

Mehl, zum Ausrollen
1 Eiweiß

Für den hellen Teig das Mehl mit dem Backpulver in eine Rührschüssel sieben. Vanilleschote aufschlitzen und das Mark mit Messerspitze herauskratzen und dazu geben. Ersatzweise geht auch ein Tütchen Vanille-Aroma. Puderzucker hineinsieben und Salz und Ei hinzufügen. Anschließend die Butter bzw. Margarine hineingeben und gut durchkneten.

Zur Hälfte des Teiges Kakao, gesiebten Puderzucker, Muskatnuss und Milch geben und gut verkneten.

Den hellen und dunklen Teig eine Stunde kalt stellen.

Schachbrettmuster:
Teige jeweils 1 cm dick ausrollen. und in 1 cm dicke Streifen schneiden. Mit Eiweiß bestreichen und wie ein Schachbrett neben- bzw. übereinander legen. (Restlichen Teig dünn ausrollen, mit Eiweiß bestreichen und die Schachbrett-Stangen darin einwickeln.--> habe nicht gemacht).

Die Teigrollen ca. 4 Stunden kalt stellen.
Aus den Rollen ca. 5 mm dicke Scheiben schneiden und auf das Beckblech (gefettet oder mit Backpapier ausgelegt) geben.

Die Scheibchen dann ca. 15 Minuten im vorgeheizten Ofen bei 180 °C backen.



Bolachas a Preto e Branco
Fonte: Chefkoch

Para a massa branca:
250 g de farinha
1 colher de chá de fermento em pó
1 vagem de baunilha ou açúcar baunilhado
125 g de açúcar em pó (icing sugar)
1 pontinha de sal
1 ovo
125 g de manteiga

Para a massa escura:
15 g de chocolate em pó [usei 20 g]
1 colher de sopa de açúcar em pó
1 colher de sopa de leite
1 pitada grande de noz moscada [minha idéia]

farinha para estender a massa
1 clara de ovo

Para a massa branca junta-se a farinha com o fermento numa tigela grande. Abre-se a vagem da baunilha ao meio e tira-se as sementes ou junta-se o açúcar baunilhado. Peneirar o açúcar em pó para a tigela e adicionar também o sal e o ovo. Por fim a manteiga. Amassar bem até estar tudo bem misturado.

Tira-se metade da massa e a uma delas junta-se os ingredientes para a massa escura e também se amassa até se obter uma massa homogênea.

As duas massas vão ao frigorífico por uma hora.

Fazer os xadrez:
Cada massa é estendida em 1 cm de grossura. Depois corta-se em faixas de 1 cm. Barrar com a clara do ovo e põe-se uma faixa de masa branca em cima duma escura (3x3) até se obter o padrão dos xadrez.

Os rolos obtidos têm que ir novamente ao frigorífico por 4 horas.
Depois corta-se fatias de 5 mm dos rolos e põe-se em cima de tabuleiros forrados com papel vegetal.

Vão ao forno por 15 minutos (180°).



Ich habe den Anlass auch wahrgenommen um meine Plätzchenformen abzustauben und zu fotografieren, wie Claudia von Fool for Food es gemacht hat. Die Idee fand ich ziemlich gut und hier präsentiere ich meine Plätzchenformen, die ich seit dem ca. 10. Lebensjahr habe (1. u. 2. Foto), 2 die letztes Jahr dazugekommen sind (Foto 3) und das Letzte [Engelsflügel] hab ich seit 2 Wochen gekauft ;-). Ich würde sagen, das Plätzchenbacken kann bald beginnen...

Aproveito para mostrar aqui a minha pequena colecção das minhas forminhas de biscoitos para o Natal, como a Claudia do blog Fool for Food o fez. Gostei da idéia e por isso aqui estão elas. Tenho algumas desde os meus dez anos (foto 1 e 2), no ano passado comprei outras duas (foto 3) e há duas semanas tenho as asas de anjos. O Natal pode vir, não acham ;-)?






Kürbissuppe zu Halloween / Sopinha de Abóbora para o Halloween



Ein Kürbissüppchen zu Halloween, obwohl ich keinen Anlass brauche, um Kürbissuppe zu essen und Halloween gar nicht feiere. Egal, es passt (ihr versteht schon - Gruppenzwang ;-]). Angelehnt an das Standard-Rezept von Uli, habe ich dem Ganzen meine eigene Note verpasst. Ok, ich hatte einige Zutaten nicht daheim. Ausserdem habe ich immer noch kein Kürbiskernöl erstanden, daher die Verfeinerung mit Croutons mit Tomaten-Knoblauch-Salz.
Sehr lecker und der Ingwer hätte sich keine besseres Plätzchen aussuchen können.



Kürbissuppe mit Ingwer
Quelle: Kürbissuppe von Uli, in [] meine Änderungen
Zutaten:
800 Gramm Hokkaido-Kürbisfleisch (ohne Kerne gewogen) [hab nicht abgewogen]
1 Zwiebel
1 große Kartoffel
2 Knoblauchzehen
2 Essl. Butterschmalz [habe Olivenöl genommen]
1/2 Ltr. Gemüsebrühe
3 cm-Stück Ingwer, gerieben oder fein gehackt
1/2 Teel. Kümmel, gemörsert [weniger genommen]
1/2 Teel. getrockneter Majoran
Salz, Pfeffer
Etwas Habanero-Sauce [nicht genommen]
3 Essl. Crème fraîche [habe Sahne genommen]

FÜR DIE CROÛTONS
4 Scheiben Toastbrot
1 Essl. Butter [Olivenöl genommen]
[mit Tomatensalz und Knoblauchpulver gewürzt]

Zubereitung:
Den Hokkaido vierteln und die Kerne entfernen. Nicht schälen, die Schale wird beim Kochen weich und kann mitgegessen werden. Kürbisfleisch würfeln, mit gehackter Zwiebel und fein geschnittenem Knoblauch im heißen Olivenöl andünsten. Mit Brühe auffüllen, Ingwer, Majoran, Salz und Pfeffer zufügen. Zugedeckt ca. 25 Minuten weich köcheln.

Die Sahne zugeben und einrühren. Alles mit dem Mixstab pürieren, event. mit weiterer Gemüsebrühe auf die gewünschte Konsistenz einstellen. Weitere zwei Minuten leise köcheln und noch einmal abschmecken.

Für die Croûtons die Brotscheiben entrinden und in ca. 1 cm große Würfel schneiden. Bei mäßiger Hitze in Olivenöl mit Tomatensalz und Knoblauchpulver, bis sie golden braun sind.

Suppe mit den Croûtons anrichten.



Uma sopa de abóbora para o Halloween, embora eu não preciso de dia especial para uma sopa destas e nem sequer festejo Halloween. Mas hoje até calha bem. Inspirada na receita do Uli, consegui dar-lhe a minha nota. Confesso – por não ter certos ingredientes em casa.
Foi muito boa e o gengibre fica muito bem nesta sopa.




Sopa de Abóbora com Gengibre
Fonte: Sopa de Abóbora do Uli, nas [] as minhas mudanças
Ingredientes:
800 gr de carne de abóbora (pesado sem as sementes) [não pesei]
1 cebola
1 batata grande
2 dentes de alho
2 colheres de banha [usei azeite]
1/2 l de caldo de legumes
3 cm de gengibre, picado
1/2 colher de chá de cominhos moídos [pus menos, só uma pitada]
1/2 colher de chá de manjerona seca
sal, pimenta
um pouco de molho Habanero [não usei]
3 colheres de sopa de Crème fraîche [usei natas]

Para os CROÛTONS
4 fatias de pão de forma ou normal
1 colher de sopa de manteiga [usei azeite]
[temperei com sal de tomate e alho em pó]

Preparação:
Cortar a abóbora em quartos e tirar as sementes. Não é preciso descascar, pois ao cozer a abóbora a casca fica mole e pode ser comida também. Cortar a abóbora em cubos e fritar no azeit com a cedola picada e o alho. Juntar o caldo de legumes, a gengibre, a manjerona, sal e pimenta e deixar ferver/cozer por 25 min tapado.
Adicionar as natas, mexer bem e triturar com a varinha mágica até se obter um creme. Juntar caldo de legumes se ficar muito tipo puré. Deixar cozer mais 2 minutos e verificar os temperos.

Para os croûtons tira-se a côdea do pão e corta-se em cubos de 1 cm große Würfel. Frita-se em azeite e tempera-se com sal de tomate e alho em pó até estarem douradinhos.

Servir a sopa com os croûtons.

terça-feira, outubro 28, 2008

Dulce de Leche



Ich bin ein traditionsliebender Mensch, daher wieder mal nachgemacht oder abgeguckt! Diesmal war José von Essenslust schuld, dem ich ein Fresspaket schicken durfte. Ich steh ja voll auf Karamell oder was so ähnlich schmeckt, damit kann man mich hörig machen! Als ich dann das Dulce de Leche-Rezept bei ihm sah, ging es gleich mal auf die Liste.
Ausserdem wußte ich bis vor kurzem nicht woher ich echten Dulce de Leche kaufen könne und ich wagte mich sehr mutig und mit viel Zeit (!!! - es ist schon mal jemand beim Rühren gestorben) an dieses Experiment. Das Ergebnis war nicht schlecht, doch dunkler als das bei José und der Topf sah so überhaupt nicht gut aus - konnte jedoch gerettet werden.
Fazit: einmal muss man (ich) es wohl gemacht haben, um nun den selbstgekauften zu schätzen ;-) oder eine gekochte Dose süße Kondensmilch.



Hier das Original-Rezept.

Dulce de Leche (lt. José):
Laut Rezept sollen

2L Milch
500g Zucker
das Mark 1 Vanilleschote und
1Prise Backnatron

zum Kochen gebracht werden. Dann wird die Temperatur runtergedreht und das ganze wird bei niedriger Flamme (unter Rühren) weiter geköchelt, bis sich es sich auf eine zähe, karamellartige Masse reduziert [Stunden später!!!].
Das ist alles!

Anmerkung: Nur die Hälfte des Rezeptes gemacht.



Não gosto de quebrar tradições, por isso aqui vai mais uma receita emprestada. Desta vez de José do Blog Essenslust, um espanhol que vive na Alemanha ao qual eu enviei uma encomenda no evento DFssgF. Eu adoro caramelo e tudo o que seja parecido, por isso quando vi a receita do Dulce de Leche lá, foi logo parar à minha lista. Além disso ainda não tinha descoberto aqui onde comprar este doce e assim meti-me nesta experiência cheia de coragem e muito tempo (!!! – já houve quem morresse com uma colher de pau na mão a mexer). O resultado até foi mais ou menos, mas ficou mais escuro do que o do José e da panela nem quero falar – mas ainda consegui salvar.
Nota: acho que se deve fazer uma vez, para saber quanto é bom comprar já feito ou cozer uma lata de leite condensado ;-)




Dulce de Leche

2 l de leite gordo
500 g de açúcar
raspa duma vagem de baunilha
1 pitada de bicarbonato

Isto tudo tem que ferver numa panela. Depois baixa-se a temparatura e deixa-se ir cozendo devagar sempre a mexer até [horas depois!!!] se obter uma consistência cremosa tipo caramelo.

Nota: Só fiz metade da receita.


Blubb, blubb und weg waren sie! / Um dos poucos peixinhos que comi com gosto!


Das sind die letzten! Ok... waren die letzten ;-) So esse ich gerne Fisch!!!
Estes são os últimos! Ok... foram os últimos ;-) Assim gosto de comer peixe!!!

sexta-feira, outubro 24, 2008

Börek, die 2. / Börek, a 2ª

Wie hier gemacht, nur besser geschichtet ;-).
Feito com aqui, mas desta vez com melhor ordenação da massa filo ;-).






quarta-feira, outubro 22, 2008

Johannisbeer-Joghurt-Kuchen (nachgemacht) / Bolo de Groselha e Iogurte (receita copiada)



Ich sollte meinen Blog bald in Café da Nysa - Nachgekocht umbenennen, da ich irgendwie fast nichts anderes mache. Aber ich kann auch nichts dafür. In allen von mir besuchten Food-Blogs sehe ich immer etwas, was mir wirklich gut gefällt und die Nachkoch-Liste wird immer länger und länger - ach was sag ich da... ich hab den Überblick schon lange verloren ;-)

Devia mudar de nome do meu blog em: Café da Nysa - Receitas copiadas/roubadas/emprestadas, pois nos últimos tempos não faço outra coisa. Mas não tenho culpa. Em quase todos os Food-Blogs que visito, encontro sempre alguma receita que gosto logo e a lista das receitas, que um dia ainda quero cozinhar, cresce e cresce...



Dieses Mal hatte ich mich in den Kuchen von Robert/La Mia Cucina verliebt. Ich habe ihn im August gemacht, als es noch viele Johannisbeeren zu kaufen gab. Zu recht verliebte ich mich, denn der Teig ist schön saftig und locker. Ich habe ihn in einer runden Springform gemacht, wie bei Küchenlatein.
Desta vez fiz este bolinho por qual me apaixonei, logo que o vi no blog do Robert/La Mia Cucina. Fi-lo em agosto quando as groselhas estavam à venda por todos os lados.
É um bolo muito fofo e suculento e pouco parecido com o bolo de iogurte, que é feito com os copos do iogurte. Robert fê-lo numa forma rectângular, eu numa redonda (como aqui).




Hier ist das Rezept.



Johannisbeer-Joghurt-Kuchen
Zutaten:
200 g rote Johannisbeeren (oder Himbeeren)
125 g Butter, zimmerwarm
250 g Zucker
Abrieb einer Biozitrone
3 Eier
250 g Yoghurt nature
1 grosser Kfl. Backpulver
300 g Mehl

Zubereitung:
(1) 24cm Karree-Form oder runde 26cm Springform mit Backpapier belegen, Rand fetten.
(2) Johannisbeeren abstreifen, in einem Sieb gut abspülen, gut abtropfen lassen.
(3) Butter, Zucker, Eier und Zitronenabrieb mit dem Kenwood-Schwingbesen oder einem Handrührgerät zu einer hellen, schaumigen Masse schlagen (etwa 10 Minuten).
(4) Yoghurt unterrühren, Mehl und Backpulver dazu mischen. Johannisbeeren unterziehen und in die vorbereitete Form füllen, glatt streichen
(5) im vorgeheizten Ofen bei 200°C, unterste Rille, 30 Minuten ausbacken. 1 h in der Form auskühlen lassen, in Stücke schneiden.



Aqui encontra-se a receita original.



Bolo de Groselha e Iogurte
Ingredientes:
200 g de groselhas
125 g de manteiga, fora do frigorífico
250 g açúcar
raspa dum limão
3 ovos grandes
250 g de iogurte natural
1 colher de café cheia de fermento em pó
300 g de farinha

(1) Untar a forma ou forrar com papel vegetal.
(2) Limpar bem as groselhas e deixa-se secar bem num coador.
(3) Bater a manteiga, o Butter, o açúcar, os ovos e a raspa do limão bem até se obter uma massa clara e espumante (aproximadamente 10 min.
(4) Misturar o iogurte, a farinha juntamente com o fermento. Depois adicionar as groselhas cuidadosamente. Derramar a massa para a forma.
(5) Vai ao forno por 30 minutos 200°C no forno pré-aquecido. Coze-se o bolo no forno em baixo. Deixar arrefecer (e cortar em quadrados no caso da forma rectângular).


2 Auszeichnungen / 2 Prémios

Chronologisch / Cronologicamente:

der ist von Alcina / este é da Alcina (aqui).


der ist von Andrea / este é da Andrea (aqui).

Ich finde es immer wieder nett, wenn sich jemand an mich erinnert. Ich gebe diese Auszeichnungen dennoch nicht weiter, weil sie eh schon jeder portugiesischer/brasilianischer Foodblogger besitzt. Danke an die Verleiher ;-).

Eu gosto sempre de receber estes mimos, pois é sinal que se lembram de mim e gostam do meu blog. Como já todos os Food-Blogs devem ter estes prémios, fico-me por aqui e não vou passar para outras/os. Quem não tiver ainda, sinta-se à vontade... Obrigada às duas por se terem lembrado de mim!!!

segunda-feira, outubro 20, 2008

Kürbis-Hack-Pfanne / Abóbora com Carne Moída



Jutta hat die Pfanne vor kurzem gemacht und als ich die Fotos sah, musste ich dieses Gericht auch machen. Erst beim Kochen fiel mir auf, dass es ein Rezept aus essen&tringen - Für jeden Tag ist. Und wer kauft diese Heftchen monatlich? - ICH! Die letzte Ausgabe hatte ich aber nur kurz überflogen. Wenn Jutta also nicht wäre (DANKE!!!!), dann hätte ich dieses leckere Gericht nie gemacht.

Das Rezept gibt es hier.

Kürbis-Hack-Pfanne
Menge: 4 Portionen

Zutaten:
1 mittl. Hokkaido-Kürbis
2 Zwiebeln
500 Gramm Rinderhack
2 Essl. Olivenöl
Salz
Pfeffer
2 Gramm Zimt, gemahlen
2 Gramm Kardamom, gemahlen
2 Gramm Kreuzkümmel, gemahlen
2 Teel. Zucker
1 Dose Tomaten, gehackt
1 Tüte Tomaten, passiert
2 Essl. Petersilie, grob gehackt

Quelle: essen&trinken Für jeden Tag, Heft 10/2008



Zubereitung:
Lässt sich gut vorbereiten.
Kürbis putzen, halbieren und Kerne mit einem Löffel entfernen. Fruchtfleisch mit Schale in kleine Spalten schneiden. Zwiebeln würfeln.
Hack in einem großen Topf in heißem Öl anbraten. Zwiebeln kurz mitbraten. Mit Salz, Pfeffer, Zimt, Kardamom, Kreuzkümmel und Zucker würzen.
Tomaten und Kürbisfleisch zufügen. Zugedeckt 15-20 Min. schmoren und mit Petersilie bestreut servieren.
Dazu passt Reis.

Meine Änderungen:
- Hackfleisch gemischt genommen / Speiseöl zum Anbraten genommen statt Olivenöl.
- habe zuerst eine Zwiebel kleingehackt und etwas angebraten; erst dann das Hackfleisch dazugegeben.
- die andere Zwiebel in dünnen Scheiben geschnitten und mit dem Kürbis dann mitgeschmort.
- kein Kardamom genommen, da ich keinen hatte.
- Gewürze (nicht abgewogen sondern nach Gusto) zum Schluss dazugegeben.

Anmerkung:
Dieses Rezept hat mir sehr gut gefallen. Mit Reis war es ein Gedicht. Das nächste Mal mit Kardamom probieren.
Desweiteren ist mir die Idee gekommen, die Kürbis-Hack-Pfanne deftiger zu machen. D.h. kein Kreuzkümmel, kein Zimt, kein Kardamom, sondern mit Gemüsebrühe.



Quando vi esta receita no Blog da Jutta, soube logo que tinha que a experimentar. Estamos no tempo das abóboras, que tanto gosto e em combinação com carne moída só podia ser bom. Só quando estava a cozinhar é que reparei, que esta receita é da revista mensal essen&trinken [comer e beber]- Für jeden Tag [para todos os dias]. E quem é que compra esta revista todos os meses??? - Pois, EU! Só que da última vez não li a coisa com atenção e se não fosse a Jutta (obrigada!!!!) nunca tinha feito este prato tão gostoso!



Abóbora com Carne Moída
Para 4 Pessoas

Ingredientes:
1 abóbora pequena Hokkaido ou de outra raça
2 cebolas
500 gr de carne moída de vaca
2 colheres de sopa de azeite
sal
pimenta
2 gr de canela
2 gr de cardamomo, moído
2 gr de cominho, moído
2 colheres de chá de açúcar
1 lata de tomates, cortado em cubos
1 lata de molho de tomates
2 colheres de sopa de salsa, cortada

Fonte: essen&trinken Für jeden Tag, caderno 10/2008

Abrir a abóbora, limpar, cortar em fatias finas e descascar. Picar as cebolas.
Fritar a carne moída uma panela/frigideira grande com o azeite. Juntar as cebolas e os temperos. Depois adiciona-se a abóbora e o tomate e deixa-se cozer como tampa por 15-20 minutos.
Ao servir põe-se a salsa cortada.
Arroz fica muito bem como acompanhamento.

As minhas modificações:
- Utilizei carne moída metade de porco, metade de vaca / em vez de azeite usei óleo vegetal.
- só piquei uma cebola que fritei um pouco antes de juntar a carne moídia; a segunda cortei em rodelas finas e juntei, quando adicionei a abóbora.
- não utilizei cardamomo, pois não tinha.
- não pesei os temperos, fui pondo e provando e só temperei no fim.

Nota:
Adorei esta receita. O arroz fica muito bem. Para a próxima vou experimentar com cardamomo.
Também penso que em vez destes temperos, pode-se fazer esta receita com caldo de legumes e sal/pimenta.

quarta-feira, outubro 15, 2008

BlogEvent XXXIX: Reis-Zucchini-Paprika-Quiche / Quiche de Arroz, Courgettes e Pimento

Blog-Event XXXIX - Quiche, Tarte & Co.

Gerade noch rechtzeitig reiche ich meinen Beitrag zum XXXIX. (!) Blog-Event ein. Ich hatte diesmal irgendwie wenig Phantasie und habe einfach eine Quiche aus Sachen gemacht, die ich im Kühlschrank hatte. Herausgekommen ist eine Reis-Quiche mit grüner und gelber Zucchini, sowie einer roten Paprika. Der Reis (ich hatte zuviel gekocht für ein anderes Gericht) in der Quiche macht sich übrigends sehr sehr gut. Die Idee hatte ich von hier.

Quase à última da hora ponho aqui a minha contribuicao para o XXXIX. (!) Evento de Food-Blogs. Desta vez andei com pouca fantasia e por isso fiz uma Quiche com coisas que tinha no frigorífico. Saíu uma Quiche de Arroz com Courgette (abobrinha) verde e amarela e um pimento vermelho (as cores da bandeira de Portugal ;-)). O arroz que tinha sobrado do dia anterior ficou muito bom na Quiche. A idéia tirei daqui.



Es gibt leider kein genaues Rezept. Aber ich werde es mal versuchen:

Reis-Zucchini-Paprika-Quiche
Zutaten:
Blätterteig für die Form
gekochter Reis
etwas Milch
2 Eier
2 gehäufte Esslöffel Frischkäse
gelbe und grüne Zucchini, in Sticks geschnitten mit Schale
rote Paprika, gewürfelt
Gratinkäse, geraspelt
Basilikum getrocknet
Knoblauch-Pulver
Muskatnuss
Salz, Pfeffer


(vor dem Backen / antes de ir ao forno)

1. Form mit Blätterteig auslegen.
2. Zucchini mit Paprika etwas in einer Teflon-Pfanne ohne Öl anbraten
3. In einer Schüssel Eier mit dem Frischkäse und etwas Milch verrühren.
4. Das Gemüse hinzufügen und 3 gehäufte Esslöffel Gratinkäse.
5. Abschmecken mit Basilikum, Knoblauch-Pulver, Salz, Pfeffer und Muskatnuss.
6. Die Mischung in die Form geben und ab in den Ofen.
7. Mit Tomatensauce warm servieren.

Anmerkung: Sehr sehr lecker und sehr variierbar. Die gelbe Zucchini schmeckt auch gut. Konnte jetzt keinen genauen Unterschied zur grünen entdecken.


(nach dem Backen / depois de cozer no forno)

Fiz a quiche sem quantidades certas, foi tudo a olho. Mas eu vou tentar de pôr aqui uma receita.

Quiche de Arroz, Courgette verde e amarela e Pimento
Ingredientes:
Massa folhada para a forma
Arroz já cozido
Leite q.b.
2 ovos
2 colheres de sopa de queijo fresco tipo philadelphia
Abobrinha/Courgette verde e amarela, cortado em palitos com casca
Pimento vermelho, cortado em cubos
Queijo fresco ralado para gratinar
Manjericão seco
Alho em pó
Nós moscada
Sal, Pimenta



1. Estender a massa folhada numa forma para quiches.
2. Fritar a courgette/abobrinha com o pimento numa frigideira sem óleo.
3. Numa tigela misturar os ovos com o leite e o queijo fresco.
4. Juntar os legumes e adicionar 3 colheres de sopa do queijo ralado.
5. Temperar com as especiarias.
6. Derramar a massa de ovos-legumes para dentro da forma e vai ao forno.
7. Servir quente com molho de tomate.

Nota: Gostei bastante do arroz na quiche. É muito variável. Não consegui encontrar diferença no gosto entre a courgette/abobrinha amarela e a verde. No mercado tinham-me dito que a amarela tem o sabor mais intensivo e não se desfaz tão depressa ao cozer.



(der Käse war noch am Zerfließen / o queijo ainda estava derretido)

175. Wiesn - verspätete Impressionen / 175. Festa da Cerveja - Impressões atrasadas

Lebkuchenherzen / Corações de Pão de Gengibre



Trachtenumzug (1. Wiesn-Sonntag) / Desfile dos Trajes (primeiro Domingo da festa)





Oberbürgermeister Christian Ude und Ehefrau / Presidente da Câmara Christian Ude com espoda



Günther Beckstein und Ehefrau (die wohl 1. und letzte Wiesn) / Günther Beckstein e esposa







bei der Fischer-Vroni / cavalas da Fischer-Vroni



Krinoline



Erste-Hilfe-Automat / Máquina Primeiros Socorros





mein Zopf von Mama gemacht / a minha trança feita pela Mamá


Playball





5-Looping


Pferdeliebe / Cavalos a namorar


Riesenrad / Roda da Vida


Kettenkarussell in ca. 50 m Höhe und die nächsten 2 Fotos sind von dort oben geschossen worden / Carrossel em 50 m de altura e as próximas duas fotos foram tiradas de lá de cima




Bavaria in der Abenddämmerung /Bavaria no pôr do sol


der letzte Abend in der Bräurosl / a última noite na Bräurosl




Nächste Wiesn beginnt am 19.09.2009! / Próxima Festa da Cerveja a partir do dia 19.09.2009!